Delphine Meylan & Michael Hungeltober – dans le cadre des Rencontres littéraires TEXTURES
Dans cette rencontre bilingue, Delphine Meylan et Michael Hugentobler dialoguent autour de la traduction de Terres de feu / Feuerland, parue chez Hélice Hélas.
Delphine Meylan & Michael Hungeltober – Feuerland / Terres de feu, (à l'occasion de l'anniversaire du programme Goldschmidt)
FR Depuis 25 ans, le programme Georges-Arthur Goldschmidt soutient la relève en traduction littéraire entre l’allemand et le français. Michael Hugentobler, auteur, et Delphine Meylan, traductrice, reviennent sur leur rencontre et la parution de Terres de feu, traduction française de Feuerland. Ce roman basé sur des faits réels nous emmène sur les traces du fabuleux dictionnaire yamana-anglais et de son protecteur, Ferdinand Hestermann, qui prendra tous les risques pour mettre ce trésor à l’abri du régime nazi.
DE Seit 25 Jahren fördert das Georges-Arthur-Goldschmidt-Programm den Nachwuchs im Bereich der literarischen Übersetzung zwischen dem Deutschen und dem Französischen. Der Autor Michael Hugentobler und die Übersetzerin Delphine Meylan blicken zurück auf ihre Bekanntschaft und das Erscheinen von Terres de feu, der französischen Übersetzung von Feuerland. Dieser auf wahren Begebenheiten beruhende Roman nimmt uns mit auf die Spuren des legendären Yamana-Englisch-Wörterbuchs und seines Hüters Ferdinand Hestermann, der alles riskierte, um diesen Schatz vor dem Zugriff des Nazi-Regimes zu bewahren.