Eco‑responsible  images

Image compression reduces page weight and loading times.

Read more about it

Search in
Lecture Art et littérature Actualités culturelles Langues et littératures

Dominique Nédellec en dialogue avec Isabelle Rüf au Cercle littéraire de Lausanne

Invité du Programme Gilbert Musy 2024, Dominique Nédellec parlera lors de cette soirée des défis qu'il a rencontrés durant sa traduction de l'auteur portugais António Lobo Antunes.

Published on 16 Jan 2024
Place
Cercle littéraire de Lausanne, (inscription obligatoire)
Format
On site

Dominique Nédellec est le nouvel invité du Programme Gilbert Musy.

En mai et juin 2024, il donnera une Master class de traduction littéraire et séjournera en résidence au Château de Lavigny, où il donnera également deux lectures le 20 mai et le 16 juin. Avant cela, il sera invité au Cercle littéraire de Lausanne le 16 mai à 18h30. L'inscription par email est obligatoire: info@c-l-l.ch

A l’occasion de la parution en français de L’autre rive de la mer chez Christian Bourgois éditeur, Dominique Nédellec dialoguera avec Isabelle Rüf, critique littéraire (Le Temps), autour de l’œuvre-vie du génie des lettres portugaises, António Lobo Antunes. Foisonnante et vertigineuse, son écriture est hantée par l’histoire coloniale de son pays, par les thèmes de la grandeur perdue, de l’amour espéré et souvent refusé, de l’impossible filiation ou de la violence des relations entre maîtres et serviteurs. Elle entrelace les strates de la mémoire et les flux narratifs avec une virtuosité unique. La rencontre abordera la question de la place d’António Lobo Antunes dans l’histoire littéraire et dans le domaine francophone, ainsi que les défis que son style polyphonique pose au traducteur. La soirée sera suivie d’un apéritif dînatoire.

Né en 1973, Dominique Nédellec vit aujourd’hui à Figeac. Il a été successivement bouquiniste, responsable du Bureau du livre à l’ambassade de France en Corée du Sud, chargé de mission au Centre régional des lettres de Basse-Normandie. Il devient traducteur de portugais lors de son installation à Lisbonne entre 2002 et 2006. Il a traduit plus de soixante-dix titres d’auteurs portugais, brésiliens et angolais, parus chez une vingtaine d’éditeurs, en littérature générale, jeunesse et BD.

Il a reçu le Prix Gulbenkian-Books, en 2015, pour sa traduction de Quels sont ces chevaux qui jettent leur ombre sur la mer ? d’António Lobo Antunes (Christian Bourgois éditeur) ; le Grand Prix de traduction de la ville d’Arles, en 2019, pour sa traduction de Jusqu’à ce que les pierres deviennent plus douces que l’eau du même auteur et chez le même éditeur ; et le Prix Laure-Bataillon 2021 pour Le Quartier – Les Messieurs de Gonçalo M. Tavares (éd. Viviane Hamy).


Organization

Useful links and documents

View more events