Eco‑responsible  images

Image compression reduces page weight and loading times.

Read more about it

Search in
Lecture Actualités culturelles Langues et littératures Art et littérature

'Les Printemps sauvages' / Verwildern de Douna Loup, traduit par Steven Wyss

Lors de la 28ème édition du Festival international de littérature de Loèche-les-Bains, dans le cadre du jubilé « 50 ans de la Collection ch : Création locale – Mise en réseau nationale – Portée internationale »

Published on 22 Mar 2024
Place
Loèche-les-Bains, Valais, Divers lieux
Format
On site

Comme chaque année, le CTL collabore avec le Festival international de littérature de Loèche-les-Bains pour organiser plusieurs événements en lien avec la traduction d'une œuvre littéraire suisse. Cette année, le CTL s'associe à la collection ch qui depuis 50 ans encourage et soutient la traduction d’éminents ouvrages d’auteur∙es suisses. La Collection ch compte aujourd’hui 338 titres. À Loèche-les-bains c'est l'un des derniers titres parus qu'elle met à l'honneur: Verwildern, traduction en allemand par Steven Wyss d'un livre de Douna Loup intitulé Les Printemps sauvages.

La 28ème édition du Festival international de Loèche-les-Bains aura lieu entre le 20 et le 23 juin 2024. L'autrice d'origine genevoise Douna Loup parlera de son roman Les Printemps sauvages (éditions Zoé, 2021) en compagnie du traducteur thounois Steven Wyss, dont la traduction allemande du roman Verwildern vient de paraître au Limmat Verlag.

Les détails du programme sont annoncés sur le site du Festival

Quelques mots sur le roman, l'autrice, et le traducteur:

Après une enfance solitaire au bord d’une mare en compagnie des oiseaux, la narratrice, à peine adolescente, part main dans la main avec sa mère à la recherche de son frère inconnu. Ensemble, elles passeront quatre années à vagabonder sur les chemins, à dormir dans les champs et les forêts, à travailler dans les fermes ou les usines. Quand la fille découvre l’amour, il est temps pour sa mère et elle de s’éloigner l’une de l’autre, une séparation aussi libératrice que douloureuse.
Les Printemps sauvages raconte de manière puissante la nature et la surprise du sexe. Odeurs, matières, couleurs, tous les sens sont aux aguets pour saisir la beauté du monde. Et sa fragilité : il y a urgence à inventer de nouveaux rapports au vivant. C'est avec une immense sensibilité que Steven Wyss parvient à rendre la poésie de ce roman. 

Douna Loup, née à Genève en 1982, passe son enfance et sa jeunesse en France, avant de travailler un moment à Madagascar, et habite maintenant à Nantes. Son premier roman, L'Embrasure (2010), a été récompensé du Prix découverte de la Fondation Schiller Suisse, du Prix Michel-Dentan et du Prix Senghor du premier roman. Elle publie chez Mercure de France ainsi que chez les éditions Zoé à Genève.

Steven Wyss, né à Thoune en 1992, a étudié les langues et la traduction à Winterthour et à Genève ainsi que la Contemporary Arts Practice à la Haute école des arts de Berne. En parallèle de son occupation en tant que traducteur libre, il travaille au Collège des traducteurs Looren. Il vit à Zürich. En 2023, sa traduction Sturz in die Sonne (Limmat Verlag) du roman Présence de la mort de C.F. Ramuz lui vaut le prix de promotion culturelle de la ville de Thoune ainsi qu'une distinction littéraire de la ville Zürich.

"Die Sonne kneift meine Augen zusammen und mein Glück knurrt wie ein Tier. Ich nehme mir vor, diesen Bruder zu finden, diesen Blutältesten, der mich verbindet mit der Welt jenseits des Tals, jenseits des Waldes und der Seen. Und dann rolle ich mich auf den Bauch und trinke das Wasser, lache, benetze wieder meinen ganzen Körper und ich sehe die langen Karpfen lautlos vorbeiziehen und ich lasse Algen durch meine Zehen gleiten und das ist so sanft. Ich liebe dich, rufe ich ganz laut, ich liebe dich, unbekannter Bruder hinter den Bergen, ich liebe dich, und ich werde dich wiederfinden."

Nota bene: Pour les étudiantes et étudiants de la Spécialisation en traduction littéraire, le Centre de traduction littéraire rembourse les frais de voyage (aller-retour, 2ème classe, demi-tarif) vers les festivals de littérature suisses. Le CTL peut également, selon les circonstances, offrir des billets d'entrée (cartes journalières) pour ses étudiantes et étudiants. Il suffit pour cela de contacter le CTL au préalable pour arranger le remboursement: translatio@unil.ch

 

Avec le soutien de la collection ch : https://chstiftung.ch/fr/programmes-projets/collection-ch/jubile


Speaker(s)

Organization

Useful links and documents

View more events