Images  éco‑responsables

La compression des images réduit le poids des pages et leur chargement.

En savoir plus

Rechercher dans
Ateliers Langues et littératures Art et littérature Actualités culturelles

Akane-banashi, ou l’art du rakugo

Discussion à propos de la traduction du japonais avec Géraldine Oudin autour du manga 'Akane-banashi'.

Publié le 23 juil. 2024
Lieu
Espace Dickens (Av. Charles Dickens 4), Lausanne
Format
Présentiel

Rencontre avec la traductrice de manga Géraldine Oudin autour de la traduction d'Akane-banashi, manga sur le rakugo. Découvrez ici toutes les informations sur ce manga de Suenaga Yuki et Moue Takamasa. Le rakugo est un art scénique humoristique japonais dont les ressorts comiques se basent avant tout sur les jeux de mots, les quiproquos et les calembours. De sacrés défis pour la traduction !

Rencontre animée par Emma Peña.

Une collaboration du Centre de traduction littéraire avec le Festival BDFIL.

© Yūki Suenaga & Takamasa Moue, Shūeisha Jump Comics, 2022

Intervenante(s), Intervenant(s)

Organisation

Liens et documents utiles

Voir plus d'événements