Images  éco‑responsables

La compression des images réduit le poids des pages et leur chargement.

En savoir plus

Rechercher dans
Conférence Actualités formations Art et littérature

Que traduit-on d'un texte de poésie ?

L'exemple de la première Élégie de Duino / Duineser Elegie de Rainer Maria Rilke en (re-)traduction française

Publié le 09 sept. 2024
Public
Activités tous publics
Lieu
Anthropole, 5060
Format
Présentiel

Alexis Tautou est maître de conférences en littératures germaniques et traduction à l'université de Rennes 2 depuis 2014. Titulaire d'un doctorat (2012) en cotutelle sous la direction de B. Banoun (Université François-Rabelais, Tours) et I. Weber Henking (UNIL) consacré aux traductions et retraductions des Duineser Elegien dans l'espace francophone. Auteur de divers articles sur l'histoire de la traduction entre France et Allemagne-Autriche dans la première moitié du XXe siècle et sur des auteurs comme Rainer Maria Rilke, Joseph Roth, Franz Werfel ou Thomas Mann. Traducteur occasionnel (K. Tucholsky, J. Roth, A. Mahler-Werfel).

 

La séance a lieu dans le cadre du cours théorique « Reading and translating poetry / Lire et traduire la poésie / Gedichte lesen und übersetzen », donné par Martine Hennard Dutheil et Vanessa Glauser.


Intervenante(s), Intervenant(s)

Alexis Tautou

Université de Rennes 2

Organisation

Centre de traduction littéraire de Lausanne

Voir plus d'événements