Actualités & événements

Création sonore – Moby-Dick ou le Cachalot Publié le 10.12.24
Création sonore – Moby-Dick ou le Cachalot
Une co-production du CTL dans Fringale, le podcast de la BCUL, autour de l'œuvre d'Herman Melville
Publication à Talinn de Путь человека - стихотворения par Karl Ristikivi Publié le 09.12.24
Publication à Talinn de Путь человека - стихотворения par Karl Ristikivi
Un recueil de poèmes traduit de l’estonien au russe par la Prof. Ekaterina Velmezova (Lettres, SLAS)
Atelier de traduction thématique toutes langues sources incluses / Thematische Übersetzungswerkstatt - Ausgangssprache frei Publié le 15.11.24
Atelier de traduction thématique toutes langues sources incluses / Thematische Übersetzungswerk...
Polyphonie, la mélodie des langues / Musikalität und Mehrsprachigkeit
Tralectio : la traduction littéraire aujourd’hui. Le texte dramatique Publié le 07.11.24
Tralectio : la traduction littéraire aujourd’hui. Le texte dramatique
Summer School Internationale organisée par l'Université de Bergame (Dipartimento di Eccellenza di Lingue, Letterature e Culture Straniere) et l'Université de Lausanne (Centre de traduction littéraire)
Post-Exile Translation: People, Texts, Entanglements 1945–60 (Post-Exil:Trans). Nouveau projet WEAVE financé par le FNS. Publié le 14.10.24
Post-Exile Translation: People, Texts, Entanglements 1945–60 (Post-Exil:Trans). Nouveau...
Avec des collègues de l’Université de Mayence et de l’Université de Graz, Irene Weber Henking (Section d’allemand, UNIL) obtient un financement pour un projet WEAVE consacré aux expériences post-exil de traducteur·trices de la région allemande, suisse et autrichienne de l’après-guerre.
50 ans de la Collection ch Publié le 04.10.24
50 ans de la Collection ch
Une tournée à travers la Suisse et dans ses régions limitrophes
Programme d'automne et hiver 2024 du Centre de traduction littéraire Publié le 25.07.24
Programme d'automne et hiver 2024 du Centre de traduction littéraire
Le Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) vous invite à découvrir le programme de sa saison automne-hiver 2024.
Traduire et adapter les plaisanteries de Molière en anglais Publié le 25.07.24
Traduire et adapter les plaisanteries de Molière en anglais
Appel à communications en vue d'une double journée d'études, prévue à Lyon les 26 et 27 juin 2025 : Traduire et adapter les plaisanteries de Molière en anglais (XVIIe-XXIe siècles).

Lien vers les archives des actualités

Partagez:
Anthropole - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 29 12
Fax +41 21 692 29 35