Testi a fronte: traduzioni poetiche dentro e fuori il Novecento

Testi a fronte: Traduzioni poetiche dentro e fuori il Novecento

Testi a fronte - Programma_Pagina_1.jpg

Giovedì 5 maggio

 

Tradurre un poeta. Il caso Penna

Roberto Deidier, Quattro ricordi di un risveglio

Pierre Lepori, Poesie (1973) di Sandro Penna, un’esperienza di traduzione

 

Scrittura, traduzione e editoria

Fabio Scotto, Tradurre Yves Bonnefoy: riscrivere la presenza

 

15h45 Pausa caffè

 

Laura Pugno, Tradurre da poeta

Lorenzo Flabbi, Nessuna immagine scomparirà: tradurre (e pubblicare) Annie

Ernaux e Julien Gracq

Claudio Giunta, «Books are a load of crap». Tradurre e commentare Larkin

 

Discussione

 

Venerdì 6 maggio

 

Poeti traducono poeti

Franco Buffoni, Per una teoria della traduzione letteraria

Monica Bedana, La colomba in lotta col leopardo. Federico García Lorca nelle

traduzioni di Giorgio Caproni

Pietro Taravacci, Per ridire il canto: note sulla traduzione poetica

 

10h30 Pausa caffè

 

Federica Barboni, Baudelaire tradotto dai poeti: À une passante nel

Novecento italiano

Natalia Proserpi, «Ricco e strano». Giudici traduttore e poeta

 

Discussione

 

 

TOP ^

Seguici:        
Condividere: