Autres formations

Autres offres de formation

La formation proposée par l'Institut littéraire suisse de Bienne, une spécialisation en écriture et traduction littéraire de niveau Master, est possible dans le cadre du Master in Contemporary Arts Practice, rattaché à la Haute Ecole des Arts de Berne. Cette spécialisation permet aux étudiant·e·s de la HEAB d'approfondir leur pratique littéraire ou transdisciplinaire du texte, vers le français ou vers l'allemand. Elle est conçue en coopération avec l'Université de Lausanne.

Plus d'informations sur le site de l'Institut littéraire

Le CTL et la Faculté de Traduction et d'Interprétation de Genève ont aussi mis en place un programme d'échange qui permet à des étudiant·e·s de l'UNIL de suivre les cours pratiques de traduction littéraire à Genève, tandis que les étudiant·e·s de la FTI peuvent bénéficier des cours d'histoire, théorie et analyse de la traduction littéraire à Lausanne.

Plus d'informations sur le site de la FTI

Programme Gilbert Musy

Le Programme Gilbert Musy, master class de traduction littéraire est destinée aux étudiant-e-s du Master ès Lettres et du programme de spécialisation en traduction littéraire de l’Université de Lausanne ainsi qu’à un public spécialisé de traducteurs et traductrices littéraires ou autre personne intéressée suivant les thématiques abordées.

Plus d'informations

Programme Georges-Arthur Goldschmidt et Fabrique des traductrices

Le Programme Goldschmidt est destiné aux traductrices et traducteurs allemand-français en début de carrière désireux de développer leurs compétences professionnelles en traduction littéraire.

La Fabrique des traducteurs fonctionne sur le même principe et est proposé pour différentes langues vers le français en alternance.

 

 

Cadre de référence pour l'enseignement de la traduction littéraire

¨Le Cadre PETRA-E propose un modèle de compétences, une ligne directrice pédagogique et (implicitement) des critères de qualification pour les situations dans lesquelles certaines compétences doivent être évaluées. En tant que modèle de compétences, il énumère celles – par exemple, connaissances, savoir-faire et attitudes – que devrait posséder un traducteur littéraire soucieux d’être considéré comme un traducteur compétent. En tant que ligne directrice pédagogique, le Cadre indique les étapes et les niveaux conduisant à l’acquisition de ces compétences. Le Cadre PETRA-E distingue cinq niveaux : un niveau débutant, un niveau apprenti avancé, un niveau professionnel débutant dans la carrière et un niveau professionnel avancé (en bref : TL1 à TL5).

 

petra-educationframework.eu/fr/

 

Partagez:
Anthropole - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 29 12
Fax +41 21 692 29 35