Programme et contenu
Le programme définitif des activités sera publié en début d’année 2025 sur le site du CTL. Il aura lieu intégralement en ligne via zoom et prévoit la structure suivante :
- 6 conférences plénières données en différentes langues (anglais, français, italien, russe, espagnol et allemand ou portant sur un corpus de ces langues), consacrées au cadre théorique et méthodologique de la traduction des textes de théâtre et données par des enseignants et enseignantes internationales ainsi que des membres du corps académique de l'Université de Bergame et de l’Université de Lausanne.
- 2 tables rondes à visée professionnalisante (en français et en italien) traitant du champ littéraire de la traduction littéraire de la production des livres jusqu’à la réception des textes par la presse et les moyens de formation professionnelle en Suisse et en Italie.
- 9 ateliers animés par des professionnel·les de la traduction littéraire, correspondant aux 9 combinaisons linguistiques nommées ci-dessous
- italien-français
- allemand-français
- anglais-français
- espagnol-français
- français-italien
- allemand-italien
- anglais-italien
- russe-italien
- espagnol-italien