(7-11 juin 2022)
(activité à distance et/ou en modalité hybride)
Organisée par l'Université de Bergame (Dipartimento di Eccellenza di Lingue, Letterature e Culture Straniere, Prof. Elena Agazzi) et l'Université de Lausanne (Centre de traduction littéraire, Prof. Irene Weber Henking).
La forme brève, la short story ou encore la Kurzprosa désignent une grande variété de textes, allant de la nouvelle à l’aphorisme, en passant par les Kalendergeschichten, les contes de fées, les essais, les fragments, les allégories et d’autres formes de textes courts et denses. Si la définition de ce genre littéraire est difficile, ses caractéristiques principales, la brièveté formelle et la concision thématique, ont séduit des auteur·es de toute l’Europe comme Walter Benjamin, Blaise Pascal, Ernest Hemingway et bien d’autres encore. Lorsque l’on traduit la forme brève, l’exigence de compression de forme et contenu après une phase d’interprétation et d’expansion herméneutique constitue un réel défi. Comment redire ce qu’on a compris sans trop en dire ? comment recréer l’indice sans devoir expliquer le contexte ? comment maintenir le rythme sans se laisser emporter par la mélodie ?
Le programme détaillé est disponible ci-dessous :
Programma TRALECTIO 2022_def.pdf (136 Ko)