La traduction théâtrale : un texte pour les oreilles
Programme Gilbert Musy
Master class en traduction littéraire - Proposée par le Centre de traduction littéraire
Avec Jean-Louis Besson, traducteur, dramaturge et universitaire
Le traducteur de théâtre s’inscrit dans une chaîne qui va de l’auteur du texte écrit à l’acteur qui l’interprète sur une scène et au spectateur qui le reçoit. Son activité s’apparente ainsi à celle du metteur en scène : il invente sans trêve des équivalents possibles, non seulement verbaux, mais aussi physiques, c’est-à-dire inscrits dans la matérialité de la parole. Comment rester proche de la littéralité de l’original sans perdre les enjeux et les nécessités spécifiques à l’écriture théâtrale ?
La Master class était ouverte aux étudiant-e-s des programmes de spécialisation en traduction littéraire et en dramaturgie et histoire du théâtre ainsi qu’à un public spécialisé, sur dossier. La langue cible était le français, la langue source libre.
Pour plus d'informations sur le progamme et les conditions de participation, prière d'envoyer un mail à translatio@unil.ch
Avec le soutien financier de la fondation LITAR, Zurich