Master class 2022

« Quand un pinson devient un gardon... »

ou de la liberté en traduction

par Elena Balzamo

L’acte minimal de la traduction consiste à transposer un texte d’une langue à une autre. Ce transfert s’opère entre des cultures parfois fort éloignées. Et lorsqu'il s'agit des œuvres anciennes, à cette distance s'ajoute encore une autre, temporelle. Spécialiste des littératures russe et scandinaves, traductrice notamment des classiques du XIXe siècle, tels que C.J.L. Almqvist ou August Strindberg, Elena Balzamo invite à réfléchir au processus de « relocalisation » et d’« actualisation » : comment aborder les écrits qui, produits dans un contexte spécifique, nécessitent une transposition, un nouvel ancrage culturel ? Comment penser l’inévitable écart entre le texte de départ et celui d’arrivée ? Quel traitement réserver aux realia, marqueurs d’une culture donnée ? À partir d'exemples tirés d’œuvres anciennes et contemporaines, cette master class propose une réflexion sur les différentes façons de prendre sa liberté à l'égard du texte source afin d'en restituer l’essence et le parfum dans un contexte culturel différent.

La Master class est destinée à un public spécialisé.

Elle est également ouverte aux étudiant·e·s du programme de spécialisation en traduction littéraire et du Master ès Lettres de l’Université de Lausanne. Langue cible français, toutes langues sources possibles.

Elle sera donnée par Elena Balzamo, traductrice littéraire du russe et des langues scandinaves : Carl Jonas Love Almqvist, August Strindberg, Selma Lagerlöf, Herman Bang, Hjalmar Söderberg, Henry Parland, Hjalmar Bergman, Axel Sandemose, Gaïto Gazdanov, Boris Hazanov, Horace Engdahl, Magnus Florin, Fredrik Sjöberg, Jonas Karlsson, Stina Stoor…

Les candidatures sont ouvertes.

N'hésitez pas à nous faire parvenir votre dossier !

Programme

La Master class est répartie en trois modules. Elle a lieu sur le campus de l'Université de Lausanne (Anthropole).

Avec le soutien de Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture

Conférence et discussion

Après avoir fourni un apport théorique aux participant·es, basé sur sa propre expérience, Elena Balzamo invitera à une discussion plénière fondée sur la lecture d’un ou plusieurs extraits.

 

Date : Samedi 7 mai 2022 de 11h à 16h00

Lieu : Unil, bâtiment Anthropole, salle 4030

TOP ^

Participer? Déposez votre candidature!

Proposition d’un texte en prose à traduire en français par la/le participant·e ; traduction individuelle de ce texte ; dans la mesure de possible, participation sur toute la durée de l’atelier.

Aucun frais de participation, repas de midi offerts.

Dossier de candidature à envoyer jusqu’au 11 mars 2022 à l’adresse translatio@unil.ch :

  • lettre de motivation
  • CV
  • présentation du projet
  • extrait d’env. 4 pages / 6’000 signes en traduction française
  • texte original correspondant

TOP ^

***2025***
image noel extraite leporello.jpg
Le CTL vous souhaite de belles fêtes et vous adresse ses meilleurs voeux pour la nouvelle année
Suivez nous:    
Partagez:
Anthropole - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 29 12
Fax +41 21 692 29 35