Elena Balzamo : lauréate du Programme Gilbert Musy 2022

Bio-bibliographie | Articles et entretiens
 

Bio-bibliographie

Née en 1956 en Russie soviétique, historienne des langues et littératures scandinaves, Elena Balzamo s’installe en France en 1981. Après avoir passé sa thèse sur le conte scandinave, elle traduit de nombreux auteurs du suédois au français : August Strindberg, écrivain et père du théâtre moderne, Hjalmar Söderberg, Jonas Karlsson, Henry Parland ou encore la poétesse Edith Södergran.

Chargée de conférences à l’Ecole pratique des Hautes Etudes, on lui doit également des traductions du danois (Herman Bang), du norvégien (Aksel Sandemose) et du russe (Gaïto Gazdanov). Elle a récemment traduit « Araminta May », de C.J.L. Almqvist, roman épistolier du plus grand auteur romantique suédois. Elle travaille actuellement à la traduction intégrale du « Merveilleux voyage de Nils Holgersson avec les oies sauvages » de Selma Lagerlöf.

Par ailleurs essayiste et critique littéraire (collaboratrice du Monde des livres), elle dirige un séminaire de traduction à l’Institut suédois de Paris, dont la dernière traduction collective, « Sois sage, bordel ! », de Stina Stoor, a paru en 2021. La prochaine sortira en février 2022 aux Editions Cambourakis. Il s’agit de « La Banque », de Magnus Florin, une fable grinçante sur le système bancaire.

Primée à de nombreuses reprises en tant que traductrice (Prix de la traduction de l’Académie suédoise en 2001 ; Prix Sévigné Etranger 2010-2011 ; Prix de l’Académie suédoise 2019), Elena Balzamo s’est aussi consacrée à l’écriture de plusieurs livres à partir de 2015, dont « Cinq histoires russes » (Editions Noir sur Blanc), « Triangle isocèle » (2019) et « Décalcomanies » (2020), sortis chez Marie Barbier Editions. Autant de récits nourris par ses souvenirs soviétiques, dans lesquels l’observation fine croise la réflexion et l’humour. Son prochain ouvrage, intitulé « Périmètre élargi » paraîtra au mois de mai 2022 chez le même éditeur.

 

Elena Balzamo bénéficie de la bourse de traduction du Programme Gilbert Musy 2022. Dans le cadre de sa résidence au Château de Lavigny en mai et juin, elle se consacrera à la traduction du roman de Selma Lagerlöf ainsi qu’à un nouveau projet d’écriture.

 

image2.jpeg

Articles et entretiens

Découvrez quelques entretiens avec Elena Balzamo en suivant les liens ci-dessous :

Ciclic – Page présentant Elena Balzamo et son parcours à retrouver ici.

La Libération – Article de Claire Devarrieux intitulé "«Décalcomanies», attention aux décalages" au sujet de son livre Décalcomanies consultable ici.

Marie Barbier – Vidéo d'une interview d’Elena Balzamo par la librairie Mollat à visionner ici.

RFI – Un podcast intitulé "Un pays, un auteur: en Russie avec Elena Balzamo" à écouter ici.

France Culture – Divers entretiens au sujet de son activité en tant qu'autrice et traductrice à écouter ici.

Ricochet – Un entretien avec Elena Balzamo sur la traduction à lire ici.

Partagez:
Anthropole - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 29 12
Fax +41 21 692 29 35