Rencontres publiques

MERCREDI 1ER MAI 2024, 12H30-14H | LES 2, 3 ET 4 MAI | JEUDI 16 MAI, 18H30 | LUNDI 20 MAI, 18H | VENDREDI 7 JUIN, 15H00 | SAMEDI 8 JUIN, 11H15 | DIMANCHE 16 JUIN, 18H | Dossier de presse
 

MERCREDI 1ER MAI 2024, 12H30-14H

COMMENT DEVENIR TRADUCTEUR LITTÉRAIRE ?

Séminaire donné par Irene Weber Henking et Pino Dietiker

Dans le cadre d’un séminaire en traductologie, Dominique Nédellec exposera les raisons et les circonstances qui l’ont amené à devenir traducteur littéraire du portugais. Discussion avec les étudiant·e·s, ouverte au public.

UNIL, Anthropole, salle 3059, entrée libre

LES 2, 3 ET 4 MAI

MASTER CLASS DE TRADUCTION LITTÉRAIRE

« SI LOIN, SI PROCHE – TRADUIRE À BONNE DISTANCE »

www.unil.ch/ctl/masterclass

JEUDI 16 MAI, 18H30

ANTÓNIO LOBO ANTUNES, LES DÉFIS DE LA TRADUCTION

Dialogue avec Isabelle Rüf au Cercle littéraire de Lausanne

A l’occasion de la parution en français de L’autre rive de la mer chez Christian Bourgois éditeur, Dominique Nédellec dialoguera avec Isabelle Rüf, critique littéraire (Le Temps), autour de l’œuvre-vie du génie des lettres portugaises, António Lobo Antunes. Foisonnante et vertigineuse, son écriture est hantée par l’histoire coloniale de son pays, par les thèmes de la grandeur perdue, de l’amour espéré et souvent refusé, de l’impossible filiation ou de la violence des relations entre maîtres et serviteurs. Elle entrelace les strates de la mémoire et les flux narratifs avec une virtuosité unique. La rencontre abordera la question de la place d’António Lobo Antunes dans l’histoire littéraire et dans le domaine francophone, ainsi que les défis que son style polyphonique pose au traducteur. La soirée sera suivie d’un apéritif dînatoire.

Cercle littéraire, Pl. Saint-François 7, 1003 Lausanne

Entrée libre, inscription obligatoire au 021 312 85 02 ou à info@c-l-l.ch

LUNDI 20 MAI, 18H

SOIRÉE LOOREN À LAVIGNY

En ce lundi de Pentecôte, les boursiers du Collège de traducteurs Looren et le lauréat du Programme Gilbert Musy offrent un aperçu de leur traduction en cours. Lecture et discussion, dans le parc du Château de Lavigny.

Avec :

Dominique Nédellec (France), traduction du portugais vers le français

Rodrigo Garcia Lopes (Brésil)

Ovidu Komlod (Roumanie)

Mona de Pracontal (France)

Lotta Toivanen (Finlande)

 

Château de Lavigny, 10 route d’Etoy, 1175 Lavigny | www.chateaudelavigny.ch Entrée libre, réservation souhaitée : chlavigny@bluewin.ch

VENDREDI 7 JUIN, 15H00

INVITÉ DES 35 ANS DU CENTRE DE TRADUCTION LITTÉRAIRE

Les 7 et 8 juin, le Centre de traduction littéraire de Lausanne célèbrera 35 ans d’existence au service de la transmission des textes et de la formation des traducteurs littéraires. Un grand week-end de fête est organisé à l’Université de Lausanne avec la remise du 14e Prix lémanique de la traduction, des ateliers d’initiation, des tables rondes thématiques, des jeux, des lectures ainsi qu’un très attendu karaoké de la traduction. A cette occasion, Dominique Nédellec prendra part à plusieurs événements.

CONFÉRENCE DE DOMINIQUE NÉDELLEC

«LE TRADUCTEUR, LA GRENOUILLE ET LE FUNAMBULE»

Quelle étrange créature, ce traducteur! On l’aperçoit parfois dans le ciel qui danse sur son fil, funambule espiègle se jouant des gouffres entre le texte de départ et le texte d’arrivée. Le vertige de la traversée lui est une nécessité, une drogue. Mais si d’aventure il tombe à la baille, le voilà qui se fait grenouille. Le marigot des mots n’est pas pour lui faire peur, il sait nager entre deux eaux, sonder les abysses d’une œuvre, avant de remonter à la surface pour coasser dans une langue inouïe. Aussi tenterons-nous de faire le portrait du traducteur en praticien (l’huile de coude au quotidien), en patricien (car son art est noble, comme celui du fil-de-fériste), en batracien (habitué des eaux troubles).

www.unil.ch/ctl/35ans

SAMEDI 8 JUIN, 11H15

CARTE BLANCHE AUX PARTICIPANT∙E∙S DE LA MASTER CLASS

Menée par Dominique Nédellec et accompagnée par Maxime Maillard, la Master class répond au coeur du projet du CTL : transmettre la passion du jeu entre les langues et accompagner les premiers pas dans la traduction littéraire. Les participant·e·s présenteront à l’occasion de cette carte blanche les fruits du travail collectif réalisé durant trois jours de Master class.


La Grange, Centre / Arts et Sciences / UNIL, 1015 Lausanne
Entrée libre. Horaires et descriptifs détaillés sur le site du CTL
www.unil.ch/ctl/35ans

DIMANCHE 16 JUIN, 18H

LECTURE AU CHÂTEAU DE LAVIGNY

Dominique Nédellec et les autrices et auteurs en résidence au Château de Lavigny ce printemps présenteront leurs travaux lors d’une lecture publique dans les jardins de la résidence.

Avec :

Dominique Nédellec (France)

Khadija Bajaber (Kenya)

Renia White (USA)

Anna Melikova (Ukraine)

Jean-Marc Turine (Belgique)

Château de Lavigny, 10 route d’Etoy, 1175 Lavigny | www.chateaudelavigny.ch Entrée libre, réservation souhaitée : chlavigny@bluewin.ch

Dossier de presse

***2025***
image noel extraite leporello.jpg
Le CTL vous souhaite de belles fêtes et vous adresse ses meilleurs voeux pour la nouvelle année
Suivez nous:    
Partagez:
Anthropole - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 29 12
Fax +41 21 692 29 35